Автор ни в коем случае не претендует на авторство этих произведений. Во-первых — это песни индейского племени Шеванезов, во-вторых — автор взял вольный русский перевод в прозе и интерпретировал его как мог в стихотворную форму. Хорошо или плохо, можете оценить лайками.
Песня Смерти
Придите, о духи далеких долин, Новый мне путь укажите, Придите, о духи мрачных равнин, О Царстве Покоя мне расскажите.
Ведь ветер песнь Смерти играет, Листья деревьев шепчут о ней И пращуров духи меня призывают В царство умерших, царство теней.
Пусть злая опустится тьма, Черною мглою окутает нас, Закрывая озера, леса и дома, Не ослепит свет солнца уж глаз.
Так быстрее же мрак, поспеши, Влейся в душу быстрой рекою, Плач, живых голоса заглуши - Ведь мы вечного жаждем покоя.
О, Дух Смерти великий, приди, Мы охотно пойдем за тобою, В своё Царство молчанья веди - Ведь мы вечного жаждем покоя !
Из военных песен
Прилетайте, вороны, скорее, Сердце бьётся все слабее; Вороны, скорей летите И на части тело рвите. Ночь глаза мои закрыла, В жилах кровь уже застыла, И мои коснулись ноги Предков умерших дороги.
Протяжные крики и вой Слышу среди лесов, Спрячь меня, лес, укрой, Не выдай моих следов.
Я великих свершил много дел, Быстрых много выпустил стрел, Лишь четыре осталось сейчас В нетерпении ждущих приказ. И опять я согну тугой лук, Тетивы вновь услышу я звук, Песню Смерти она пропоёт И четырежды смерть принесет.
Спасибо, отлично